Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Eu te amo demais meu amor.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Eu te amo demais meu amor. | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu te amo demais meu amor. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Por favor traduzem esta frase. |
|
| Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. | | Hedef dil: Almanca
Ich liebe dich so sehr, mein Liebling. |
|
Son Gönderilen | | | | | 30 Temmuz 2008 22:31 | | | "zu viel" hört sich zu stark an, "so sehr" oder "zu sehr" klingt meiner Meinung nach besser. | | | 31 Temmuz 2008 11:08 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | I agree with Italo.
Zu viel is the literal translation but has an almost negative connotation. This is a very common way to say 'I love you soo very much' in Brazil; it doesn't really mean loving someone too much. | | | 10 Eylül 2008 06:52 | | | => Ich liebe dich sehr, meine Liebe / mein Liebling. |
|
|