Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Angol - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngolTörök

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
Szöveg
Ajànlo anichka87
Nyelvröl forditàs: Bulgár

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

Cim
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
Fordítás
Angol

Forditva BORIME4KA àltal
Forditando nyelve: Angol

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
Validated by lilian canale - 9 Augusztus 2008 14:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Július 2008 15:59

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 Augusztus 2008 19:57

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Still waiting...

8 Augusztus 2008 13:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 Augusztus 2008 11:38

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale