Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Inglês - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroInglêsTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
Texto
Enviado por anichka87
Língua de origem: Búlgaro

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

Título
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
Tradução
Inglês

Traduzido por BORIME4KA
Língua alvo: Inglês

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Agosto 2008 14:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Julho 2008 15:59

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 Agosto 2008 19:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Still waiting...

8 Agosto 2008 13:56

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 Agosto 2008 11:38

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale