Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-انگلیسی - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
متن
anichka87 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

عنوان
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
ترجمه
انگلیسی

BORIME4KA ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 آگوست 2008 14:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 جولای 2008 15:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 آگوست 2008 19:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Still waiting...

8 آگوست 2008 13:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 آگوست 2008 11:38

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale