Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
Tekst
Prezantuar nga anichka87
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

Titull
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga BORIME4KA
Përkthe në: Anglisht

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Gusht 2008 14:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Korrik 2008 15:59

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 Gusht 2008 19:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Still waiting...

8 Gusht 2008 13:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 Gusht 2008 11:38

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale