Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiAngielskiTurecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
Tekst
Wprowadzone przez anichka87
Język źródłowy: Bułgarski

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

Tytuł
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez BORIME4KA
Język docelowy: Angielski

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Sierpień 2008 14:43





Ostatni Post

Autor
Post

31 Lipiec 2008 15:59

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 Sierpień 2008 19:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Still waiting...

8 Sierpień 2008 13:56

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 Sierpień 2008 11:38

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale