Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - Ð’ плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз...
نص
إقترحت من طرف anichka87
لغة مصدر: بلغاري

В плен на чувствата ни силни,ти поиска ми ръка,аз с усмивка лека,подадох я без страх.Сърцата наши забиха във едно.Обичта ни силна -неогасващ пламък от жарта едно събра душите наши да са заедно до смърта.

عنوان
Captured by our strong feelings, you asked for my hand...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف BORIME4KA
لغة الهدف: انجليزي

Captured by our strong feelings,
you asked for my hand.
And with a gentle smile,
without any fear, I gave it to you.

Then, our hearts started beating together
and our love - like eternal flame -
gathered our souls from the embers
to remain together till the end.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 آب 2008 14:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 تموز 2008 15:59

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi BORIME4KA,

I still don't understand that line:

"gathered our souls from the embers".

Could you explain it in different words?

2 آب 2008 19:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Still waiting...

8 آب 2008 13:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Via, could you help me here?

BORIME4KA hasn't answer my question yet.



CC: ViaLuminosa

9 آب 2008 11:38

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Hi, Lili. I was on a short vacation.
The original text is somewhat obscured due to some mistakes and omitions. The line goes literally like that: "Our strong love - an eternal flame from the embers, one gathered our souls to be together till death."

CC: lilian canale