Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Török - när du vÃ¥gar visa upp dig i ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
när du vågar visa upp dig i ...
Szöveg
Ajànlo
angel_blueangel
Nyelvröl forditàs: Svéd
när du vågar visa upp dig i besöksloggen så är du välkommen tillbaka
Cim
Ziyaretçi odasında ...
Fordítás
Török
Forditva
ebrucan
àltal
Forditando nyelve: Török
Ziyaretçi odasında görünmeye cesaret ettiğinde,geri gelebilirsin.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 28 Október 2008 20:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Október 2008 18:32
lenab
Hozzászólások száma: 1084
I think there are some errors in this translation.
Bridge: You are wellcome back when you dare show yourself in the visitors log.
CC:
FIGEN KIRCI
20 Október 2008 22:26
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
thanks, lenab!
then, the translation should be:
'Ziyaretçi odasında görünmeye cesaret ettiğinde,geri gelebilirsin.'
is it ok now?
ebrucan, düzenlemeyi yapabilirmiyiz,lütfen!
20 Október 2008 22:33
lenab
Hozzászólások száma: 1084
28 Október 2008 20:37
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
ebrucan,
uyarı geldiği halde, gerekli düzenlemeleri neden yapmamanı merak ettim?