Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Turski - när du vÃ¥gar visa upp dig i ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
när du vågar visa upp dig i ...
Tekst
Poslao
angel_blueangel
Izvorni jezik: Švedski
när du vågar visa upp dig i besöksloggen så är du välkommen tillbaka
Naslov
Ziyaretçi odasında ...
Prevođenje
Turski
Preveo
ebrucan
Ciljni jezik: Turski
Ziyaretçi odasında görünmeye cesaret ettiğinde,geri gelebilirsin.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 28 listopad 2008 20:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 listopad 2008 18:32
lenab
Broj poruka: 1084
I think there are some errors in this translation.
Bridge: You are wellcome back when you dare show yourself in the visitors log.
CC:
FIGEN KIRCI
20 listopad 2008 22:26
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
thanks, lenab!
then, the translation should be:
'Ziyaretçi odasında görünmeye cesaret ettiğinde,geri gelebilirsin.'
is it ok now?
ebrucan, düzenlemeyi yapabilirmiyiz,lütfen!
20 listopad 2008 22:33
lenab
Broj poruka: 1084
28 listopad 2008 20:37
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ebrucan,
uyarı geldiği halde, gerekli düzenlemeleri neden yapmamanı merak ettim?