Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Szöveg
Ajànlo
tommm
Nyelvröl forditàs: Török
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Cim
Tomorrow is the first day
Fordítás
Angol
Forditva
ayshem
àltal
Forditando nyelve: Angol
Tomorrow is the first day of the rest of my life!
Validated by
lilian canale
- 28 Augusztus 2008 16:14
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Augusztus 2008 12:40
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Tomorrow
will be
the first day....
27 Augusztus 2008 12:53
ayshem
Hozzászólások száma: 35
ilk günü "olacak" demiyor ilk "günüdür" diyor so we can say "it is" ..For me, both of the sayings are correct..
28 Augusztus 2008 04:19
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Indeed, they are both used.