Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Text
Übermittelt von
tommm
Herkunftssprache: Türkisch
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Titel
Tomorrow is the first day
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
ayshem
Zielsprache: Englisch
Tomorrow is the first day of the rest of my life!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 28 August 2008 16:14
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 August 2008 12:40
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Tomorrow
will be
the first day....
27 August 2008 12:53
ayshem
Anzahl der Beiträge: 35
ilk günü "olacak" demiyor ilk "günüdür" diyor so we can say "it is" ..For me, both of the sayings are correct..
28 August 2008 04:19
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Indeed, they are both used.