Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Tekstas
Pateikta
tommm
Originalo kalba: Turkų
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür
Pavadinimas
Tomorrow is the first day
Vertimas
Anglų
Išvertė
ayshem
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Tomorrow is the first day of the rest of my life!
Validated by
lilian canale
- 28 rugpjūtis 2008 16:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2008 12:40
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Tomorrow
will be
the first day....
27 rugpjūtis 2008 12:53
ayshem
Žinučių kiekis: 35
ilk günü "olacak" demiyor ilk "günüdür" diyor so we can say "it is" ..For me, both of the sayings are correct..
28 rugpjūtis 2008 04:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Indeed, they are both used.