Vertaling - Turks-Engels - Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdürHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür | Tekst Opgestuurd door tommm | Uitgangs-taal: Turks
Yarın, geri kalan ömrümün ilk günüdür |
|
| Tomorrow is the first day | VertalingEngels Vertaald door ayshem | Doel-taal: Engels
Tomorrow is the first day of the rest of my life! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 augustus 2008 16:14
Laatste bericht | | | | | 27 augustus 2008 12:40 | | | Tomorrow will be the first day.... | | | 27 augustus 2008 12:53 | | | ilk günü "olacak" demiyor ilk "günüdür" diyor so we can say "it is" ..For me, both of the sayings are correct.. | | | 28 augustus 2008 04:19 | | | Indeed, they are both used. |
|
|