Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Magyar-Francia - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Szöveg
Ajànlo
Agneessens Lydia
Nyelvröl forditàs: Magyar
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Magyaràzat a forditàshoz
Merci de traduire en NL ou FR
Cim
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Fordítás
Francia
Forditva
hunor
àltal
Forditando nyelve: Francia
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Validated by
Botica
- 22 Október 2008 19:10
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Október 2008 12:55
Botica
Hozzászólások száma: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Október 2008 14:53
Agneessens Lydia
Hozzászólások száma: 3
Quels fautes?
21 Október 2008 15:48
Botica
Hozzászólások száma: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Október 2008 15:56
Agneessens Lydia
Hozzászólások száma: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Október 2008 23:33
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Október 2008 08:12
Agneessens Lydia
Hozzászólások száma: 3
hihi, sympa...merci
24 Október 2008 20:56
Cisa
Hozzászólások száma: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"