Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Ungarsk-Fransk - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Tekst
Skrevet av
Agneessens Lydia
Kildespråk: Ungarsk
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Merci de traduire en NL ou FR
Tittel
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
hunor
Språket det skal oversettes til: Fransk
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Senest vurdert og redigert av
Botica
- 22 Oktober 2008 19:10
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Oktober 2008 12:55
Botica
Antall Innlegg: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Oktober 2008 14:53
Agneessens Lydia
Antall Innlegg: 3
Quels fautes?
21 Oktober 2008 15:48
Botica
Antall Innlegg: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Oktober 2008 15:56
Agneessens Lydia
Antall Innlegg: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Oktober 2008 23:33
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Oktober 2008 08:12
Agneessens Lydia
Antall Innlegg: 3
hihi, sympa...merci
24 Oktober 2008 20:56
Cisa
Antall Innlegg: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"