主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 匈牙利语-法语 - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
正文
提交
Agneessens Lydia
源语言: 匈牙利语
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
给这篇翻译加备注
Merci de traduire en NL ou FR
标题
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
翻译
法语
翻译
hunor
目的语言: 法语
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
由
Botica
认可或编辑 - 2008年 十月 22日 19:10
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 21日 12:55
Botica
文章总计: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
2008年 十月 21日 14:53
Agneessens Lydia
文章总计: 3
Quels fautes?
2008年 十月 21日 15:48
Botica
文章总计: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
2008年 十月 21日 15:56
Agneessens Lydia
文章总计: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
2008年 十月 21日 23:33
Francky5591
文章总计: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
2008年 十月 22日 08:12
Agneessens Lydia
文章总计: 3
hihi, sympa...merci
2008年 十月 24日 20:56
Cisa
文章总计: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"