Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ungerska-Franska - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Titel
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Text
Tillagd av
Agneessens Lydia
Källspråk: Ungerska
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Anmärkningar avseende översättningen
Merci de traduire en NL ou FR
Titel
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Översättning
Franska
Översatt av
hunor
Språket som det ska översättas till: Franska
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 22 Oktober 2008 19:10
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Oktober 2008 12:55
Botica
Antal inlägg: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Oktober 2008 14:53
Agneessens Lydia
Antal inlägg: 3
Quels fautes?
21 Oktober 2008 15:48
Botica
Antal inlägg: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Oktober 2008 15:56
Agneessens Lydia
Antal inlägg: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Oktober 2008 23:33
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Oktober 2008 08:12
Agneessens Lydia
Antal inlägg: 3
hihi, sympa...merci
24 Oktober 2008 20:56
Cisa
Antal inlägg: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"