Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vengrų-Prancūzų - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Pavadinimas
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Tekstas
Pateikta
Agneessens Lydia
Originalo kalba: Vengrų
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Pastabos apie vertimą
Merci de traduire en NL ou FR
Pavadinimas
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
hunor
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Validated by
Botica
- 22 spalis 2008 19:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 spalis 2008 12:55
Botica
Žinučių kiekis: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 spalis 2008 14:53
Agneessens Lydia
Žinučių kiekis: 3
Quels fautes?
21 spalis 2008 15:48
Botica
Žinučių kiekis: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 spalis 2008 15:56
Agneessens Lydia
Žinučių kiekis: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 spalis 2008 23:33
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 spalis 2008 08:12
Agneessens Lydia
Žinučių kiekis: 3
hihi, sympa...merci
24 spalis 2008 20:56
Cisa
Žinučių kiekis: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"