Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Húngaro-Francés - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre
Título
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Texto
Propuesto por
Agneessens Lydia
Idioma de origen: Húngaro
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Nota acerca de la traducción
Merci de traduire en NL ou FR
Título
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Traducción
Francés
Traducido por
hunor
Idioma de destino: Francés
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Última validación o corrección por
Botica
- 22 Octubre 2008 19:10
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Octubre 2008 12:55
Botica
Cantidad de envíos: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Octubre 2008 14:53
Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
Quels fautes?
21 Octubre 2008 15:48
Botica
Cantidad de envíos: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Octubre 2008 15:56
Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Octubre 2008 23:33
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Octubre 2008 08:12
Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
hihi, sympa...merci
24 Octubre 2008 20:56
Cisa
Cantidad de envíos: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"