Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Húngaro-Francés - Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HúngaroFrancésNeerlandés

Categoría Escritura libre

Título
Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Texto
Propuesto por Agneessens Lydia
Idioma de origen: Húngaro

Ma ràèrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Nota acerca de la traducción
Merci de traduire en NL ou FR

Título
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Traducción
Francés

Traducido por hunor
Idioma de destino: Francés

J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Última validación o corrección por Botica - 22 Octubre 2008 19:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Octubre 2008 12:55

Botica
Cantidad de envíos: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...

21 Octubre 2008 14:53

Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
Quels fautes?

21 Octubre 2008 15:48

Botica
Cantidad de envíos: 643
Quelles fautes ?

Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...

Maintenant, à ton tour...


21 Octubre 2008 15:56

Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?

21 Octubre 2008 23:33

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?

Thanks a lot!


CC: Cisa

22 Octubre 2008 08:12

Agneessens Lydia
Cantidad de envíos: 3
hihi, sympa...merci

24 Octubre 2008 20:56

Cisa
Cantidad de envíos: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"