Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hongrois-Français - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Texte
Proposé par
Agneessens Lydia
Langue de départ: Hongrois
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Commentaires pour la traduction
Merci de traduire en NL ou FR
Titre
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Traduction
Français
Traduit par
hunor
Langue d'arrivée: Français
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Dernière édition ou validation par
Botica
- 22 Octobre 2008 19:10
Derniers messages
Auteur
Message
21 Octobre 2008 12:55
Botica
Nombre de messages: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Octobre 2008 14:53
Agneessens Lydia
Nombre de messages: 3
Quels fautes?
21 Octobre 2008 15:48
Botica
Nombre de messages: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Octobre 2008 15:56
Agneessens Lydia
Nombre de messages: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Octobre 2008 23:33
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Octobre 2008 08:12
Agneessens Lydia
Nombre de messages: 3
hihi, sympa...merci
24 Octobre 2008 20:56
Cisa
Nombre de messages: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"