Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Húngaro-Francês - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Texto
Enviado por
Agneessens Lydia
Idioma de origem: Húngaro
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Notas sobre a tradução
Merci de traduire en NL ou FR
Título
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Tradução
Francês
Traduzido por
hunor
Idioma alvo: Francês
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Último validado ou editado por
Botica
- 22 Outubro 2008 19:10
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Outubro 2008 12:55
Botica
Número de Mensagens: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Outubro 2008 14:53
Agneessens Lydia
Número de Mensagens: 3
Quels fautes?
21 Outubro 2008 15:48
Botica
Número de Mensagens: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Outubro 2008 15:56
Agneessens Lydia
Número de Mensagens: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Outubro 2008 23:33
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Outubro 2008 08:12
Agneessens Lydia
Número de Mensagens: 3
hihi, sympa...merci
24 Outubro 2008 20:56
Cisa
Número de Mensagens: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"