Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Héber - G. ... SEI STATO NOMINATO!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszHéber

Témakör Napi élet

Cim
G. ... SEI STATO NOMINATO!
Szöveg
Ajànlo giacomo_86
Nyelvröl forditàs: Olasz

G. ... SEI STATO NOMINATO!
Magyaràzat a forditàshoz
Male name abbreviated <goncin />.

Cim
ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Fordítás
Héber

Forditva sloew00 àltal
Forditando nyelve: Héber

ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Validated by milkman - 16 Október 2008 17:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Október 2008 01:34

milkman
Hozzászólások száma: 773
And here please?

CC: Xini

16 Október 2008 10:29

Xini
Hozzászólások száma: 1655
G....YOU HAVE BEEN NOMINATED!

nominated as in a competition or something....you know, as the winner...

16 Október 2008 13:36

milkman
Hozzászólások száma: 773
Thanks a lot Xini
Sloew00, would you like to adapt the translation accordingly?

16 Október 2008 14:34

sloew00
Hozzászólások száma: 8
OK

16 Október 2008 16:06

milkman
Hozzászólások száma: 773
I agree it looks strange in Hebrew. I added the correct spelling.
Thanks sloew00

16 Október 2008 16:08

milkman
Hozzászólások száma: 773
Sloew00,
אולי בעצם "נבחרת"? מה את חושבת?
אני לא מצליח להחליט מה עדיף...

16 Október 2008 17:14

sloew00
Hozzászólások száma: 8
קשה להכריע בלי ההקשר, האם היה תהליך של בחירה דמוקרטית או מינוי על ידי מישהו בכיר יותר.
אני העדפתי את "מונתה" (למרות שהוא פחות מתאים לעברית מדוברת) מכיוון שפועל באיטלקית לבחירה הוא scegliere או selezionare.

16 Október 2008 17:18

milkman
Hozzászólások száma: 773
אז אם כך סגרנו. מקבל את דעתך.