Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Heprea - G. ... SEI STATO NOMINATO!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaHeprea

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
G. ... SEI STATO NOMINATO!
Teksti
Lähettäjä giacomo_86
Alkuperäinen kieli: Italia

G. ... SEI STATO NOMINATO!
Huomioita käännöksestä
Male name abbreviated <goncin />.

Otsikko
ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Käännös
Heprea

Kääntäjä sloew00
Kohdekieli: Heprea

ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 16 Lokakuu 2008 17:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Lokakuu 2008 01:34

milkman
Viestien lukumäärä: 773
And here please?

CC: Xini

16 Lokakuu 2008 10:29

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
G....YOU HAVE BEEN NOMINATED!

nominated as in a competition or something....you know, as the winner...

16 Lokakuu 2008 13:36

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Thanks a lot Xini
Sloew00, would you like to adapt the translation accordingly?

16 Lokakuu 2008 14:34

sloew00
Viestien lukumäärä: 8
OK

16 Lokakuu 2008 16:06

milkman
Viestien lukumäärä: 773
I agree it looks strange in Hebrew. I added the correct spelling.
Thanks sloew00

16 Lokakuu 2008 16:08

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Sloew00,
אולי בעצם "נבחרת"? מה את חושבת?
אני לא מצליח להחליט מה עדיף...

16 Lokakuu 2008 17:14

sloew00
Viestien lukumäärä: 8
קשה להכריע בלי ההקשר, האם היה תהליך של בחירה דמוקרטית או מינוי על ידי מישהו בכיר יותר.
אני העדפתי את "מונתה" (למרות שהוא פחות מתאים לעברית מדוברת) מכיוון שפועל באיטלקית לבחירה הוא scegliere או selezionare.

16 Lokakuu 2008 17:18

milkman
Viestien lukumäärä: 773
אז אם כך סגרנו. מקבל את דעתך.