Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Hebrajski - G. ... SEI STATO NOMINATO!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHebrajski

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
G. ... SEI STATO NOMINATO!
Tekst
Wprowadzone przez giacomo_86
Język źródłowy: Włoski

G. ... SEI STATO NOMINATO!
Uwagi na temat tłumaczenia
Male name abbreviated <goncin />.

Tytuł
ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez sloew00
Język docelowy: Hebrajski

ג... אתה מֻנֵּיתָ!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 16 Październik 2008 17:18





Ostatni Post

Autor
Post

16 Październik 2008 01:34

milkman
Liczba postów: 773
And here please?

CC: Xini

16 Październik 2008 10:29

Xini
Liczba postów: 1655
G....YOU HAVE BEEN NOMINATED!

nominated as in a competition or something....you know, as the winner...

16 Październik 2008 13:36

milkman
Liczba postów: 773
Thanks a lot Xini
Sloew00, would you like to adapt the translation accordingly?

16 Październik 2008 14:34

sloew00
Liczba postów: 8
OK

16 Październik 2008 16:06

milkman
Liczba postów: 773
I agree it looks strange in Hebrew. I added the correct spelling.
Thanks sloew00

16 Październik 2008 16:08

milkman
Liczba postów: 773
Sloew00,
אולי בעצם "נבחרת"? מה את חושבת?
אני לא מצליח להחליט מה עדיף...

16 Październik 2008 17:14

sloew00
Liczba postów: 8
קשה להכריע בלי ההקשר, האם היה תהליך של בחירה דמוקרטית או מינוי על ידי מישהו בכיר יותר.
אני העדפתי את "מונתה" (למרות שהוא פחות מתאים לעברית מדוברת) מכיוון שפועל באיטלקית לבחירה הוא scegliere או selezionare.

16 Październik 2008 17:18

milkman
Liczba postów: 773
אז אם כך סגרנו. מקבל את דעתך.