Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ne zaman geleceksin buraya? bana doÄŸru söyle...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle...
Szöveg
Ajànlo
volnushka
Nyelvröl forditàs: Török
...gündoğdu holıday centrum ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle aşkım!!!
Magyaràzat a forditàshoz
great britain english
Cim
When will you come here?
Fordítás
Angol
Forditva
gülbiz
àltal
Forditando nyelve: Angol
...Gündoğdu Holiday Centre, when will you come here? Tell me the truth my love!!!
Validated by
lilian canale
- 21 Szeptember 2008 15:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Szeptember 2008 22:47
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Is that the proper name of a resort or something?
If so, I think it should read:
"Gündoğdu Holiday Centre"
19 Szeptember 2008 22:48
gülbiz
Hozzászólások száma: 7
yes you are right..it is a name by the way..
19 Szeptember 2008 22:49
volnushka
Hozzászólások száma: 5
yes! i think it's so=))thank you=))
19 Szeptember 2008 23:13
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
OK Gülbiz, I'll edit that and set a poll.