ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ne zaman geleceksin buraya? bana doÄŸru söyle...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle...
テキスト
volnushka
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
...gündoğdu holıday centrum ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle aşkım!!!
翻訳についてのコメント
great britain english
タイトル
When will you come here?
翻訳
英語
gülbiz
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
...Gündoğdu Holiday Centre, when will you come here? Tell me the truth my love!!!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 21日 15:23
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 19日 22:47
lilian canale
投稿数: 14972
Is that the proper name of a resort or something?
If so, I think it should read:
"Gündoğdu Holiday Centre"
2008年 9月 19日 22:48
gülbiz
投稿数: 7
yes you are right..it is a name by the way..
2008年 9月 19日 22:49
volnushka
投稿数: 5
yes! i think it's so=))thank you=))
2008年 9月 19日 23:13
lilian canale
投稿数: 14972
OK Gülbiz, I'll edit that and set a poll.