Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ne zaman geleceksin buraya? bana doÄŸru söyle...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle...
Teksti
Lähettäjä
volnushka
Alkuperäinen kieli: Turkki
...gündoğdu holıday centrum ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle aşkım!!!
Huomioita käännöksestä
great britain english
Otsikko
When will you come here?
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gülbiz
Kohdekieli: Englanti
...Gündoğdu Holiday Centre, when will you come here? Tell me the truth my love!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Syyskuu 2008 15:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Syyskuu 2008 22:47
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Is that the proper name of a resort or something?
If so, I think it should read:
"Gündoğdu Holiday Centre"
19 Syyskuu 2008 22:48
gülbiz
Viestien lukumäärä: 7
yes you are right..it is a name by the way..
19 Syyskuu 2008 22:49
volnushka
Viestien lukumäärä: 5
yes! i think it's so=))thank you=))
19 Syyskuu 2008 23:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK Gülbiz, I'll edit that and set a poll.