Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ne zaman geleceksin buraya? bana doÄŸru söyle...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle...
Tekstas
Pateikta
volnushka
Originalo kalba: Turkų
...gündoğdu holıday centrum ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle aşkım!!!
Pastabos apie vertimą
great britain english
Pavadinimas
When will you come here?
Vertimas
Anglų
Išvertė
gülbiz
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
...Gündoğdu Holiday Centre, when will you come here? Tell me the truth my love!!!
Validated by
lilian canale
- 21 rugsėjis 2008 15:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 rugsėjis 2008 22:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Is that the proper name of a resort or something?
If so, I think it should read:
"Gündoğdu Holiday Centre"
19 rugsėjis 2008 22:48
gülbiz
Žinučių kiekis: 7
yes you are right..it is a name by the way..
19 rugsėjis 2008 22:49
volnushka
Žinučių kiekis: 5
yes! i think it's so=))thank you=))
19 rugsėjis 2008 23:13
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK Gülbiz, I'll edit that and set a poll.