Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Fat lot of good it will do her.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Cim
Fat lot of good it will do her.
Szöveg
Ajànlo _sevgi_
Nyelvröl forditàs: Angol

Fat lot of good it will do her.
Magyaràzat a forditàshoz
Sadece ilk cümlesini çeviremedim. Yardımcı olacaksa devamı şöyle:

She's really not even pretty. I don't know why Eric is staring so much... or Mike.

(Gerçekten güzel bile değil. Niye Eric’in ona bu kadar çok baktığını bilmiyorum… ya da Mike’ın.)

Cim
Çokta
Fordítás
Török

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Török

Sanki çok da yararı olacak ona.
Magyaràzat a forditàshoz
veya Ona bunun çok yararı olmayacak
Validated by FIGEN KIRCI - 27 Október 2008 21:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Október 2008 08:42

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
kadarda faydalanicak ====>.... kadar da faydalanacak

15 Október 2008 09:15

kfeto
Hozzászólások száma: 953
ok

16 Október 2008 09:17

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
faydalanicak ?

16 Október 2008 11:25

kfeto
Hozzászólások száma: 953
sagol Merdogan, onu gormemistim

16 Október 2008 13:33

serba
Hozzászólások száma: 655
arkadaÅŸlar bu bir deÄŸim mi?

16 Október 2008 14:45

kfeto
Hozzászólások száma: 953
ingizcede? evet
iÄŸneleyici bir sekilde hic de faydalanmiyacagini soylemek istiyor yani

22 Október 2008 02:03

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
paylaÅŸmak istedim:
'If you say "A Fat... Lot of Good" then it implies that although you are fat or pregnant and might feel fat you can still do a lot of good.
Or if you say, "A Fat Lot of Good..." it implies that you tried something and apparently it didn't seem to benefit you.'

ama ben, 'Ne kadar da faydalanacak bundan' ı anlamadım. oradaki 'da' bozuyor galiba.
'bundan nekadar fayda saÄŸlanacak' desek?

CC: merdogan serba

22 Október 2008 07:43

serba
Hozzászólások száma: 655
a fat lot of good/use (informal)
not helpful or useful. She can't lift anything heavy, so she's a fat lot of use! 'I'm going to tell him exactly what I think of him.' 'A fat lot of good that'll do you!'

bu örnekten çok birşey anlamasam da -yani burada him olayını çözemedim -"not helpful or useful" demiş anlam olarak.

22 Október 2008 07:43

serba
Hozzászólások száma: 655
Ona (pek de) faydası dokunmayacak. ya da

Kfeto nun belirttiÄŸi gibi
" Çok da faydalanamayacak bundan"

Benim fikrim böyle.

22 Október 2008 07:51

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
katılıyorum...

22 Október 2008 16:32

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
tamam, şimdi oldu - 'Ona (pek de) faydası dokunmayacak.' bu ifade daha anlamlı bence.
çok teşekkürler,serba!

kfeto, bu örneğe ne dersin?
veya, senin alternatif çevirin olan "Çok da faydalanamayacak bundan."'da da karar kılabiliriz(ama yazılımına dikkat et). seçim senin.


22 Október 2008 23:13

kfeto
Hozzászólások száma: 953
benim icin fark etmez
sadece, serba, merdogan ve figen
anlamdan haric inglizcede iğneleyici ve kırıcı bir sekilde soylenildigi turkcedede ifade edinebilinirmi?

25 Október 2008 15:04

serba
Hozzászólások száma: 655
Bence, bu bir değimse ki bir değim o zaman buna karşılık gelen Türkçe değimi bulmak gerekir çevirinin tam olması için. Kfeto bu konuda haklısın. Ben kendi adıma bilmiyorum. Araştırmak lazım.

25 Október 2008 16:45

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Ona bunun çok yararı olmayacak." sizlerce nasıl?

27 Október 2008 15:33

minuet
Hozzászólások száma: 298
İğneleyiciliği vurgulamak için "Ona çok da yararı olacak sanki" gibi birşey denebilir mi acaba?

27 Október 2008 17:05

kfeto
Hozzászólások száma: 953
minuetin yazdigini destekliyorum

remarksa merdoganin onerisini yazdim.

bence artik tamam bu ceviri.

27 Október 2008 21:08

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
evet, bence de tamamdır,kfeto,eline sağlık!
teşekkürler,minuet!

27 Október 2008 21:12

minuet
Hozzászólások száma: 298
Rica ederim