Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Fat lot of good it will do her.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
Fat lot of good it will do her.
हरफ
_sevgi_द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Fat lot of good it will do her.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Sadece ilk cümlesini çeviremedim. Yardımcı olacaksa devamı şöyle:

She's really not even pretty. I don't know why Eric is staring so much... or Mike.

(Gerçekten güzel bile değil. Niye Eric’in ona bu kadar çok baktığını bilmiyorum… ya da Mike’ın.)

शीर्षक
Çokta
अनुबाद
तुर्केली

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sanki çok da yararı olacak ona.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
veya Ona bunun çok yararı olmayacak
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अक्टोबर 27日 21:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 15日 08:42

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
kadarda faydalanicak ====>.... kadar da faydalanacak

2008年 अक्टोबर 15日 09:15

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ok

2008年 अक्टोबर 16日 09:17

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
faydalanicak ?

2008年 अक्टोबर 16日 11:25

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
sagol Merdogan, onu gormemistim

2008年 अक्टोबर 16日 13:33

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
arkadaÅŸlar bu bir deÄŸim mi?

2008年 अक्टोबर 16日 14:45

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ingizcede? evet
iÄŸneleyici bir sekilde hic de faydalanmiyacagini soylemek istiyor yani

2008年 अक्टोबर 22日 02:03

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
paylaÅŸmak istedim:
'If you say "A Fat... Lot of Good" then it implies that although you are fat or pregnant and might feel fat you can still do a lot of good.
Or if you say, "A Fat Lot of Good..." it implies that you tried something and apparently it didn't seem to benefit you.'

ama ben, 'Ne kadar da faydalanacak bundan' ı anlamadım. oradaki 'da' bozuyor galiba.
'bundan nekadar fayda saÄŸlanacak' desek?

CC: merdogan serba

2008年 अक्टोबर 22日 07:43

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
a fat lot of good/use (informal)
not helpful or useful. She can't lift anything heavy, so she's a fat lot of use! 'I'm going to tell him exactly what I think of him.' 'A fat lot of good that'll do you!'

bu örnekten çok birşey anlamasam da -yani burada him olayını çözemedim -"not helpful or useful" demiş anlam olarak.

2008年 अक्टोबर 22日 07:43

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Ona (pek de) faydası dokunmayacak. ya da

Kfeto nun belirttiÄŸi gibi
" Çok da faydalanamayacak bundan"

Benim fikrim böyle.

2008年 अक्टोबर 22日 07:51

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
katılıyorum...

2008年 अक्टोबर 22日 16:32

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
tamam, şimdi oldu - 'Ona (pek de) faydası dokunmayacak.' bu ifade daha anlamlı bence.
çok teşekkürler,serba!

kfeto, bu örneğe ne dersin?
veya, senin alternatif çevirin olan "Çok da faydalanamayacak bundan."'da da karar kılabiliriz(ama yazılımına dikkat et). seçim senin.


2008年 अक्टोबर 22日 23:13

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
benim icin fark etmez
sadece, serba, merdogan ve figen
anlamdan haric inglizcede iğneleyici ve kırıcı bir sekilde soylenildigi turkcedede ifade edinebilinirmi?

2008年 अक्टोबर 25日 15:04

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Bence, bu bir değimse ki bir değim o zaman buna karşılık gelen Türkçe değimi bulmak gerekir çevirinin tam olması için. Kfeto bu konuda haklısın. Ben kendi adıma bilmiyorum. Araştırmak lazım.

2008年 अक्टोबर 25日 16:45

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Ona bunun çok yararı olmayacak." sizlerce nasıl?

2008年 अक्टोबर 27日 15:33

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
İğneleyiciliği vurgulamak için "Ona çok da yararı olacak sanki" gibi birşey denebilir mi acaba?

2008年 अक्टोबर 27日 17:05

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
minuetin yazdigini destekliyorum

remarksa merdoganin onerisini yazdim.

bence artik tamam bu ceviri.

2008年 अक्टोबर 27日 21:08

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
evet, bence de tamamdır,kfeto,eline sağlık!
teşekkürler,minuet!

2008年 अक्टोबर 27日 21:12

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Rica ederim