Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Fat lot of good it will do her.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Título
Fat lot of good it will do her.
Texto
Enviado por _sevgi_
Idioma de origem: Inglês

Fat lot of good it will do her.
Notas sobre a tradução
Sadece ilk cümlesini çeviremedim. Yardımcı olacaksa devamı şöyle:

She's really not even pretty. I don't know why Eric is staring so much... or Mike.

(Gerçekten güzel bile değil. Niye Eric’in ona bu kadar çok baktığını bilmiyorum… ya da Mike’ın.)

Título
Çokta
Tradução
Turco

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Turco

Sanki çok da yararı olacak ona.
Notas sobre a tradução
veya Ona bunun çok yararı olmayacak
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 27 Outubro 2008 21:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Outubro 2008 08:42

merdogan
Número de Mensagens: 3769
kadarda faydalanicak ====>.... kadar da faydalanacak

15 Outubro 2008 09:15

kfeto
Número de Mensagens: 953
ok

16 Outubro 2008 09:17

merdogan
Número de Mensagens: 3769
faydalanicak ?

16 Outubro 2008 11:25

kfeto
Número de Mensagens: 953
sagol Merdogan, onu gormemistim

16 Outubro 2008 13:33

serba
Número de Mensagens: 655
arkadaÅŸlar bu bir deÄŸim mi?

16 Outubro 2008 14:45

kfeto
Número de Mensagens: 953
ingizcede? evet
iÄŸneleyici bir sekilde hic de faydalanmiyacagini soylemek istiyor yani

22 Outubro 2008 02:03

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
paylaÅŸmak istedim:
'If you say "A Fat... Lot of Good" then it implies that although you are fat or pregnant and might feel fat you can still do a lot of good.
Or if you say, "A Fat Lot of Good..." it implies that you tried something and apparently it didn't seem to benefit you.'

ama ben, 'Ne kadar da faydalanacak bundan' ı anlamadım. oradaki 'da' bozuyor galiba.
'bundan nekadar fayda saÄŸlanacak' desek?

CC: merdogan serba

22 Outubro 2008 07:43

serba
Número de Mensagens: 655
a fat lot of good/use (informal)
not helpful or useful. She can't lift anything heavy, so she's a fat lot of use! 'I'm going to tell him exactly what I think of him.' 'A fat lot of good that'll do you!'

bu örnekten çok birşey anlamasam da -yani burada him olayını çözemedim -"not helpful or useful" demiş anlam olarak.

22 Outubro 2008 07:43

serba
Número de Mensagens: 655
Ona (pek de) faydası dokunmayacak. ya da

Kfeto nun belirttiÄŸi gibi
" Çok da faydalanamayacak bundan"

Benim fikrim böyle.

22 Outubro 2008 07:51

merdogan
Número de Mensagens: 3769
katılıyorum...

22 Outubro 2008 16:32

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tamam, şimdi oldu - 'Ona (pek de) faydası dokunmayacak.' bu ifade daha anlamlı bence.
çok teşekkürler,serba!

kfeto, bu örneğe ne dersin?
veya, senin alternatif çevirin olan "Çok da faydalanamayacak bundan."'da da karar kılabiliriz(ama yazılımına dikkat et). seçim senin.


22 Outubro 2008 23:13

kfeto
Número de Mensagens: 953
benim icin fark etmez
sadece, serba, merdogan ve figen
anlamdan haric inglizcede iğneleyici ve kırıcı bir sekilde soylenildigi turkcedede ifade edinebilinirmi?

25 Outubro 2008 15:04

serba
Número de Mensagens: 655
Bence, bu bir değimse ki bir değim o zaman buna karşılık gelen Türkçe değimi bulmak gerekir çevirinin tam olması için. Kfeto bu konuda haklısın. Ben kendi adıma bilmiyorum. Araştırmak lazım.

25 Outubro 2008 16:45

merdogan
Número de Mensagens: 3769
"Ona bunun çok yararı olmayacak." sizlerce nasıl?

27 Outubro 2008 15:33

minuet
Número de Mensagens: 298
İğneleyiciliği vurgulamak için "Ona çok da yararı olacak sanki" gibi birşey denebilir mi acaba?

27 Outubro 2008 17:05

kfeto
Número de Mensagens: 953
minuetin yazdigini destekliyorum

remarksa merdoganin onerisini yazdim.

bence artik tamam bu ceviri.

27 Outubro 2008 21:08

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
evet, bence de tamamdır,kfeto,eline sağlık!
teşekkürler,minuet!

27 Outubro 2008 21:12

minuet
Número de Mensagens: 298
Rica ederim