Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Brazíliai portugál - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Szöveg
Ajànlo
cathyazinha
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
gamine
àltal
hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Magyaràzat a forditàshoz
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"
Cim
falar e entender
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Lein
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Magyaràzat a forditàshoz
seu: de você
Validated by
goncin
- 17 Október 2008 18:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Október 2008 17:59
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Olá Lein,
Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?
17 Október 2008 18:01
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?
17 Október 2008 18:02
Lein
Hozzászólások száma: 3389
cc
CC:
goncin
17 Október 2008 18:05
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.
17 Október 2008 18:08
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo