Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tekst
Opgestuurd door
cathyazinha
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door
gamine
hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Details voor de vertaling
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"
Titel
falar e entender
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Lein
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Details voor de vertaling
seu: de você
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 17 oktober 2008 18:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 oktober 2008 17:59
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Lein,
Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?
17 oktober 2008 18:01
Lein
Aantal berichten: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?
17 oktober 2008 18:02
Lein
Aantal berichten: 3389
cc
CC:
goncin
17 oktober 2008 18:05
goncin
Aantal berichten: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.
17 oktober 2008 18:08
Lein
Aantal berichten: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo