Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransBraziliaans PortugeesPortugees

Titel
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tekst
Opgestuurd door cathyazinha
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Details voor de vertaling
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Titel
falar e entender
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Lein
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Details voor de vertaling
seu: de você
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 17 oktober 2008 18:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2008 17:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 oktober 2008 18:01

Lein
Aantal berichten: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 oktober 2008 18:02

Lein
Aantal berichten: 3389
cc

CC: goncin

17 oktober 2008 18:05

goncin
Aantal berichten: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 oktober 2008 18:08

Lein
Aantal berichten: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo