Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Portuguais brésilien - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Texte
Proposé par
cathyazinha
Langue de départ: Français Traduit par
gamine
hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Commentaires pour la traduction
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"
Titre
falar e entender
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Lein
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Commentaires pour la traduction
seu: de você
Dernière édition ou validation par
goncin
- 17 Octobre 2008 18:50
Derniers messages
Auteur
Message
17 Octobre 2008 17:59
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Lein,
Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?
17 Octobre 2008 18:01
Lein
Nombre de messages: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?
17 Octobre 2008 18:02
Lein
Nombre de messages: 3389
cc
CC:
goncin
17 Octobre 2008 18:05
goncin
Nombre de messages: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.
17 Octobre 2008 18:08
Lein
Nombre de messages: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo