Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Portugjeze braziliane - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Titull
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tekst
Prezantuar nga cathyazinha
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Vërejtje rreth përkthimit
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Titull
falar e entender
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Vërejtje rreth përkthimit
seu: de você
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 17 Tetor 2008 18:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2008 17:59

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 Tetor 2008 18:01

Lein
Numri i postimeve: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 Tetor 2008 18:02

Lein
Numri i postimeve: 3389
cc

CC: goncin

17 Tetor 2008 18:05

goncin
Numri i postimeve: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 Tetor 2008 18:08

Lein
Numri i postimeve: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo