Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăPortugheză brazilianăPortugheză

Titlu
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Text
Înscris de cathyazinha
Limba sursă: Franceză Tradus de gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Observaţii despre traducere
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Titlu
falar e entender
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Lein
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Observaţii despre traducere
seu: de você
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 17 Octombrie 2008 18:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Octombrie 2008 17:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 Octombrie 2008 18:01

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 Octombrie 2008 18:02

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
cc

CC: goncin

17 Octombrie 2008 18:05

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 Octombrie 2008 18:08

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo