Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийПортугальский (Бразилия)Португальский

Статус
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tекст
Добавлено cathyazinha
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Комментарии для переводчика
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Статус
falar e entender
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Комментарии для переводчика
seu: de você
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 17 Октябрь 2008 18:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Октябрь 2008 17:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 Октябрь 2008 18:01

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 Октябрь 2008 18:02

Lein
Кол-во сообщений: 3389
cc

CC: goncin

17 Октябрь 2008 18:05

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 Октябрь 2008 18:08

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo