Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiBrazilski portugalskiPortugalski

Naslov
hmm ok , au moins tu peux parler et comprendre un ....
Tekst
Poslao cathyazinha
Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine



hmm ok, au moins tu peux parler et comprendre un peu. Quel était ton nom?
Primjedbe o prijevodu
Pont de Figen: ""hmm ok, at least you can speak, and you can understand a little, what was your name?"

Naslov
falar e entender
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Hmm, está bem, pelo menos você consegue falar e entender um pouco. Qual era o seu nome?
Primjedbe o prijevodu
seu: de você
Posljednji potvrdio i uredio goncin - 17 listopad 2008 18:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2008 17:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Lein,

Eu mudaria "sabe" por "consegue" já que atinge os dois verbos: "falar" e "entender".
Saber falar é correto, mas "saber entender" fica estranho, não?

17 listopad 2008 18:01

Lein
Broj poruka: 3389
Obrigada, Lilian, fica melhor mesmo.
Goncin, quer que o mudo agora?

17 listopad 2008 18:02

Lein
Broj poruka: 3389
cc

CC: goncin

17 listopad 2008 18:05

goncin
Broj poruka: 3706
Sim, Lein, pode mudar. Na tradução para português de Portugal usei o verbo "poder", acho que soa mais lusitano.

17 listopad 2008 18:08

Lein
Broj poruka: 3389
Eu vi, e pensei o mesmo