Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Héber - DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolHéberArab

Témakör Szó - Kultura

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
DESTINO El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Szöveg
Ajànlo flopy
Nyelvröl forditàs: Spanyol

DESTINO

El destino tiene mejores planes para mí de los que yo puedo hacer
Magyaràzat a forditàshoz
Hola, sé que dice que no hacen traducciones de una sola palabra, pero realmente estoy ivestigando por muchos lados, porque me voy a hacer un tatuaje con DESTINO en árabe y es muy importante estar segura de que la palabra esté bien, ya hablé con un profesor proveniente de marruecos y me la escribió... quería corroborar... a parte no confío en los negocios de tatuajes...

MUCHAS GRACIAS

Cim
הגורל
Fordítás
Héber

Forditva Saul Onit àltal
Forditando nyelve: Héber

הגורל

לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי מאלו שאני יכול לעשות
Validated by milkman - 20 December 2008 19:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 December 2008 13:53

milkman
Hozzászólások száma: 773
Ahikamr, כיצד היית מתקן את התרגום? אני לא ממש יודע ספרדית...

CC: ahikamr

20 December 2008 18:53

ahikamr
Hozzászólások száma: 51
זה לא ממש תרגום לא נכון. המשמעות נכונה, אבל לא מדוייקת, אז בחרתי באופציה הזו...

que yo puedo hacer = ממה שאני יכול לעשות (לגורל יש תוכניות טובות יותר בשבילי, מאלו שאני יכול לעשות).

בהערת שוליים כתוב שהוא בכלל רוצה רק מילה אחת (כנראה DESTINO, גורל). הוא רוצה לעשות מזה קעקוע... הוא גם אומר שהוא רוצה את זה בערבית, לא עברית! :\ צריך לבדוק ת'עניין...

20 December 2008 18:55

ahikamr
Hozzászólások száma: 51
עכשיו אני רואה שהוא ביקש את התרגום גם בערבית (שם תורגם ל"ממה שאני יכול לעשות".

20 December 2008 19:16

milkman
Hozzászólások száma: 773
תודה רבה!
אתקן ואאשר


CC: ahikamr