Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Olasz - A. litti non sa fare la moderatrice...!
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
A. litti non sa fare la moderatrice...!
Forditando szöveg
Ajànlo
ciano88
Nyelvröl forditàs: Olasz
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
Magyaràzat a forditàshoz
Female name abbreviated <goncin />.
Edited by
Xini
- 15 December 2008 00:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 December 2008 22:14
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 December 2008 00:05
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 December 2008 00:07
Xini
Hozzászólások száma: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 December 2008 10:27
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Grazie tante!