Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Italiano - A. litti non sa fare la moderatrice...!
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
A. litti non sa fare la moderatrice...!
Texto a ser traduzido
Enviado por
ciano88
Idioma de origem: Italiano
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
Notas sobre a tradução
Female name abbreviated <goncin />.
Último editado por
Xini
- 15 Dezembro 2008 00:06
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
14 Dezembro 2008 22:14
goncin
Número de Mensagens: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 Dezembro 2008 00:05
Xini
Número de Mensagens: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 Dezembro 2008 00:07
Xini
Número de Mensagens: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 Dezembro 2008 10:27
goncin
Número de Mensagens: 3706
Grazie tante!