Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Италиански - A. litti non sa fare la moderatrice...!
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
A. litti non sa fare la moderatrice...!
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
ciano88
Език, от който се превежда: Италиански
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
Забележки за превода
Female name abbreviated <goncin />.
Най-последно е прикачено от
Xini
- 15 Декември 2008 00:06
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Декември 2008 22:14
goncin
Общо мнения: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 Декември 2008 00:05
Xini
Общо мнения: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 Декември 2008 00:07
Xini
Общо мнения: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 Декември 2008 10:27
goncin
Общо мнения: 3706
Grazie tante!