Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - A. litti non sa fare la moderatrice...!

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאספרנטו

שם
A. litti non sa fare la moderatrice...!
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ciano88
שפת המקור: איטלקית

A. Litti non sa fare la moderatrice...!
הערות לגבי התרגום
Female name abbreviated <goncin />.
נערך לאחרונה ע"י Xini - 15 דצמבר 2008 00:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 דצמבר 2008 22:14

goncin
מספר הודעות: 3706
Questo ha senso?

CC: Xini ali84

15 דצמבר 2008 00:05

Xini
מספר הודעות: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...

15 דצמבר 2008 00:07

Xini
מספר הודעות: 1655
bridge

A. Litti can't do the moderator




moderator = who handles a debate

(female)

15 דצמבר 2008 10:27

goncin
מספר הודעות: 3706
Grazie tante!