Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Italų - A. litti non sa fare la moderatrice...!
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
A. litti non sa fare la moderatrice...!
Tekstas vertimui
Pateikta
ciano88
Originalo kalba: Italų
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
Pastabos apie vertimą
Female name abbreviated <goncin />.
Patvirtino
Xini
- 15 gruodis 2008 00:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gruodis 2008 22:14
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 gruodis 2008 00:05
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 gruodis 2008 00:07
Xini
Žinučių kiekis: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 gruodis 2008 10:27
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Grazie tante!