Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Итальянский - A. litti non sa fare la moderatrice...!
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
A. litti non sa fare la moderatrice...!
Текст для перевода
Добавлено
ciano88
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
Комментарии для переводчика
Female name abbreviated <goncin />.
Последние изменения внесены
Xini
- 15 Декабрь 2008 00:06
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Декабрь 2008 22:14
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 Декабрь 2008 00:05
Xini
Кол-во сообщений: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 Декабрь 2008 00:07
Xini
Кол-во сообщений: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 Декабрь 2008 10:27
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Grazie tante!