خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - ایتالیایی - A. litti non sa fare la moderatrice...!
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
A. litti non sa fare la moderatrice...!
متن قابل ترجمه
ciano88
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
A. Litti non sa fare la moderatrice...!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Female name abbreviated <goncin />.
آخرین ویرایش توسط
Xini
- 15 دسامبر 2008 00:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 دسامبر 2008 22:14
goncin
تعداد پیامها: 3706
Questo ha senso?
CC:
Xini
ali84
15 دسامبر 2008 00:05
Xini
تعداد پیامها: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...
15 دسامبر 2008 00:07
Xini
تعداد پیامها: 1655
bridge
A. Litti can't do the moderator
moderator = who handles a debate
(female)
15 دسامبر 2008 10:27
goncin
تعداد پیامها: 3706
Grazie tante!