Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - A. litti non sa fare la moderatrice...!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語エスペラント

タイトル
A. litti non sa fare la moderatrice...!
翻訳してほしいドキュメント
ciano88様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

A. Litti non sa fare la moderatrice...!
翻訳についてのコメント
Female name abbreviated <goncin />.
Xiniが最後に編集しました - 2008年 12月 15日 00:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 14日 22:14

goncin
投稿数: 3706
Questo ha senso?

CC: Xini ali84

2008年 12月 15日 00:05

Xini
投稿数: 1655
Sì, ma Litti probabilmente è un cognome e andrebbe scritto maiuscolo. Correggo io...

2008年 12月 15日 00:07

Xini
投稿数: 1655
bridge

A. Litti can't do the moderator




moderator = who handles a debate

(female)

2008年 12月 15日 10:27

goncin
投稿数: 3706
Grazie tante!