Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Román - Es ist Heiligabend.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Es ist Heiligabend.
Szöveg
Ajànlo
sanki
Nyelvröl forditàs: Német
Es ist Heiligabend.
Magyaràzat a forditàshoz
before edit: er ist weihnachtenabend <italo07>
Cim
Este Ajunul Crăciunului.
Fordítás
Román
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Román
Este Ajunul Crăciunului.
Magyaràzat a forditàshoz
Salvo's bridge, thank you :):
"It's Christmas Eve"
Validated by
iepurica
- 15 December 2008 22:12
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 December 2008 20:35
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Sagt man nicht"es ist Weihnachteabend"?
CC:
Francky5591
italo07
15 December 2008 20:42
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Neither "weihnachtenabend" nor "Weihnachteabend" is a German word, maybe the requester wanted to say "Heiligabend" (= Christmas Eve)?
CC:
gamine
15 December 2008 20:46
gamine
Hozzászólások száma: 4611
I think you are right. Not native. What should we do with this . Reject? and what about "er ist". Shouldn't it be " es ist"3. I think concerning above he means "Christmas evening.
15 December 2008 20:46
italo07
Hozzászólások száma: 1474
I'll correct it ;