Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kiromania - Es ist Heiligabend.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Es ist Heiligabend.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sanki
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Es ist Heiligabend.
Maelezo kwa mfasiri
before edit: er ist weihnachtenabend <italo07>
Kichwa
Este Ajunul Crăciunului.
Tafsiri
Kiromania
Ilitafsiriwa na
MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania
Este Ajunul Crăciunului.
Maelezo kwa mfasiri
Salvo's bridge, thank you :):
"It's Christmas Eve"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iepurica
- 15 Disemba 2008 22:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Disemba 2008 20:35
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Sagt man nicht"es ist Weihnachteabend"?
CC:
Francky5591
italo07
15 Disemba 2008 20:42
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Neither "weihnachtenabend" nor "Weihnachteabend" is a German word, maybe the requester wanted to say "Heiligabend" (= Christmas Eve)?
CC:
gamine
15 Disemba 2008 20:46
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I think you are right. Not native. What should we do with this . Reject? and what about "er ist". Shouldn't it be " es ist"3. I think concerning above he means "Christmas evening.
15 Disemba 2008 20:46
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
I'll correct it ;