Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Румынский - Es ist Heiligabend.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Es ist Heiligabend.
Tекст
Добавлено
sanki
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Es ist Heiligabend.
Комментарии для переводчика
before edit: er ist weihnachtenabend <italo07>
Статус
Este Ajunul Crăciunului.
Перевод
Румынский
Перевод сделан
MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Румынский
Este Ajunul Crăciunului.
Комментарии для переводчика
Salvo's bridge, thank you :):
"It's Christmas Eve"
Последнее изменение было внесено пользователем
iepurica
- 15 Декабрь 2008 22:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Декабрь 2008 20:35
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Sagt man nicht"es ist Weihnachteabend"?
CC:
Francky5591
italo07
15 Декабрь 2008 20:42
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Neither "weihnachtenabend" nor "Weihnachteabend" is a German word, maybe the requester wanted to say "Heiligabend" (= Christmas Eve)?
CC:
gamine
15 Декабрь 2008 20:46
gamine
Кол-во сообщений: 4611
I think you are right. Not native. What should we do with this . Reject? and what about "er ist". Shouldn't it be " es ist"3. I think concerning above he means "Christmas evening.
15 Декабрь 2008 20:46
italo07
Кол-во сообщений: 1474
I'll correct it ;